På min arm har jag tatuerat in "ga ryu", i betydelsen "bowing dragon" / "bugande drake". Men det japanska språket är inte helt lätt att översätta. Det finns en massa skrivtecken som alla utläses "ga". Dessutom kan ordet "ga" betyda olika saker även med samma skrivtecken beroende på sammanhanget. Här har du en lista på vad orden "ga" och "ryu" kan betyda (för enkelhets skull byter jag till engelska eftersom jag inte har någon japansk-svensk ordbok):
gaobstinacy
the self / the ego
picture
moth
elegance
Kanji: 臥
This kanji is not a general used character, so may not be obvious to use but is the one I chose for my tattoo. This kanji does not have all of the above meanings; it only means
- bend down
- bow
- lie prostrate
- (spanish translation: reverencia)
ryustyle
method
school
dragon
naga (a creature that is a combination of man and cobra)
garyuself taught
one's own way
dragon's fang
great man
exceptional person hidden amongst the masses
reclining dragon
bowing dragon
Ja, som du ser finns det många saker som man kan knyta till mig i dom här orden. Mamma säger alltid att jag är obstinat. Jag är kanske inte så elegant i min person, men kan definitivt vara det i användandet av ord om jag vill. Jag har min egen stil och mina egna metoder, som bygger upp min egen lära/skola. Till stor del är jag självlärd, jag går min egen väg, och även fast jag lever ett ytterst vanligt liv tror jag nog att jag skulle kunna ha kapacitet att bli en stor man om jag hade blivit satt i rätt omständigheter. Men jag har valt att gömma mig bland massorna, jag vill leva ett enkelt liv utan uppmärksamhet, och när jag får makt överlåter jag den ofta åt andra. En bugande drake - den mäktigaste varelsen av alla som böjer sig för andras vilja av eget val. Nåja, det kanske låter överdrivet och med en gnutta storhetsvansinne inbakat, men det är ju bara en rolig grej.
